Google +1
Moteur écolo
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 0 utilisateur en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 0 Invité :: 1 Moteur de rechercheAucun
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 47 le Mar 3 Mai 2011 - 7:33
Derniers sujets
Meilleurs posteurs
| Fugitive (3550) | ||||
| Myrrha (3493) | ||||
| Thunderbird (2383) | ||||
| °_Le Fou_° (1539) | ||||
| nykhol (1501) | ||||
| kajak (1299) | ||||
| *Okana* (1297) | ||||
| papathée de foi (1161) | ||||
| ungekosurlepied (1024) | ||||
| Stahlder (807) |
Borges avec deux traductions
Page 1 sur 1 • Partager •
Borges avec deux traductions

« Somos el tiempo »
(texte de Borges, mis en anglais par Mezey et Barnes, traduction par Thunderbird)
Somos el tiempo. Somos la famosa....................Somos el agua, no el diamante duro,
parábola de Heráclito el Oscuro. ........................la que se pierde, no la que reposa
We are time.................................................... Le temps c'est nous,
We are the much renowned...................................et nous sommes la fable
saying of Heraclitus the Obscure.............................Que nous disait Héraclite l'Obscur.
We are water, not diamonds that endure;.................Nous sommes d'eau, et non de diamant dur,
what ebbs and passes, not what holds its ground........ D'eau qui se perd et n'a de lieu durable.
Somos el río y somos aquel griego............................cambia en el agua del cambiante espejo,
que se mira en el río. Su reflejo ................................en el cristal que cambia como el fuego.
We are the Greek......................................................C'est nous le fleuve
who sees himself in the stream;....................................et c'est nous l'homme grec
we are the stream. His brief reflection shimmers........Se regardant dans l'eau, et son image
in water which is made of shimmering mirrors,...........Qui toujours danse au miroir si volage,
in the dark glass that shimmers like a flame.............. Virevoltant comme un feu de bois sec.
Somos el vano río prefijado,......................................Todo nos dijo adiós, todo se aleja.
rumbo a su mar. La sombra lo ha cercado.....................
We are the stream, ....................................................C'est nous, vain fleuve
predestinate and vain,.................................................astreint à son parcours
heading down to the sea pursued by shadows...........Vers l'océan, et c'est l'ombre alentour.
Everything said goodbye, everything goes............... Tout dit adieu, tout va vers d'autres rives.
La memoria no acuña su moneda........................... Y sin embargo hay algo que se queda
.............................................................................y sin embargo hay algo que se queja.
Memory no longer mints its coin.................................Et plus ne bat monnaie notre mémoire.
And nevertheless there is something that remains,.......Reste pourtant une chose, il faut croire,
and nevertheless there is something that complains.....Reste pourtant une chose plaintive.

Thunderbird- A.O.C.

-

Messages: 2383
Date d'inscription: 17/03/2010
Age: 57
Localisation: Quartier Latin
Humeur: paisible

Re: Borges avec deux traductions
travail soigné! Mais rien ne vaut la version originale!
merci de nous faire partager ce très beau texte.
merci de nous faire partager ce très beau texte.
_______________________________________________________________________________________________
Que le soleil brille dans ton cœur, même s'il fait froid


Myrrha- A.O.C.

-
Messages: 3493
Date d'inscription: 26/03/2010
Localisation: là-haut sur mon nuage
Humeur: des étoiles dans les yeux
Re: Borges avec deux traductions
Bel exercice ! Pour le coup la traduction française me semble plus belle que la traduction anglaise...

Stahlder- A.O.C.

- Messages: 807
Date d'inscription: 04/02/2011
Humeur: je dis ça, je dis rien...
Re: Borges avec deux traductions
Une brève table
http://lutecium.org/stp/cochonfucius/traductions.html
de mes récentes tentatives de traduction.
http://lutecium.org/stp/cochonfucius/traductions.html
de mes récentes tentatives de traduction.

Thunderbird- A.O.C.

-

Messages: 2383
Date d'inscription: 17/03/2010
Age: 57
Localisation: Quartier Latin
Humeur: paisible

Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum






» On dit souvent
» Mme la présidente, bonjour!
» Constat...
» C'est parce que
» Les Politiciens
» Dans la vie
» Le verbe Aimer
» Le feu...
» fenêtre barricadée ! laisse entrer le soleil 4
» des haïkus terreux
» L'homme de ma vie...
» en guilleret sous roche
» Au fil des jours
» Mai en pleurs
» Roses arrosées
» OISEAU (haïku)
» Derniers instants
» haikus printaniers
» Viens
» J'ai vu...
» Couleur espoir...
» Je connais...
» Les rêves
» tanka (voyage)
» Tanka
» tourmente
» Enfer...
» Chimères...
» La nuit tout est permis
» Le quinquennat
» le chien mort sur le trottoir
» le petit âne perdu dans une matin de lundi
» Le Papathée is back... ou presque.
» Athées souhaits
» Intimement...
» Effluves de douceur (cadeau pour Juliette)
» Quand vient le printemps
» La pédale...
» Intron Santez Anna
» Le drapeau noir
» Bon Anniversaire Nicole...
» Javanais
» Les mots pour le dire..
» Hommage à Robert le Diable
» souvernir d'enfance
» poète? vous avez dit poète?
» Chiche kebab salvateur
» Tant de peine...
» Vis ta vie
» UNGEKOSURLEPIED EN ECOUTE ICI !!!
» Le vieux cheval...
» Plaît, et bosse !
» Deuxième tour
» Revivre...
» Cass'toi pauv'con...
» À l'heure du bilan
» Mon auto-portrait.
» Le triomphe de l'Anarchie
» Les Mots En Folie
» Mes trois derniers recueils
» Printemps ?
» Le jardin des délices
» en genre et en nombre fantasques
» Prisonnière...
» Premier Mai...
» Nouveauté...
» Coquetterie de clochettes
» Premier mai
» Le silence est un crime...
» Exzess Express
» orthographe
» Une larme...
» Scrutin
» Par temps de vent
» Marine...
» Images...
» Pour la Mama qui s'en va
» Son Style 1 / Noir Désir
» Cocon...