Google +1
Moteur écolo
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 7 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 7 Invités :: 1 Moteur de recherche

Aucun

[ Voir toute la liste ]


Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 69 le Sam 15 Oct 2016 - 22:54
Derniers sujets
» Ambiveau d’azur
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeAujourd'hui à 10:14 par Thunderbird

» Rubaiyat métaphysiques
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeAujourd'hui à 10:10 par Thunderbird

» Juillet, août, septembre
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeAujourd'hui à 10:08 par Thunderbird

»  En brûlant une chandelle
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeHier à 21:08 par Thunderbird

»  Une église sans prêtre
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeHier à 10:41 par Thunderbird

» Pourquoi pas croire en Dieu
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeHier à 9:09 par ibiscus

» Sur le tapis de la nuit
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 16 Aoû 2019 - 15:26 par modepoete

» Romulus d’azur et Rémus de gueules
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 16 Aoû 2019 - 10:11 par Thunderbird

» Liberté
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 14 Aoû 2019 - 17:16 par modepoete

» Atelier de l’héraldiste
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 14 Aoû 2019 - 10:27 par Thunderbird

» Les croyances serviles
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 13 Aoû 2019 - 17:28 par modepoete

» Raisins prometteurs
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 13 Aoû 2019 - 16:14 par Stahlder

» L'âne et le cheval
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 12 Aoû 2019 - 17:15 par modepoete

» Oiseau préhistorique
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 12 Aoû 2019 - 13:20 par Stahlder

» Saint Frusquin
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 12 Aoû 2019 - 10:11 par Thunderbird

»  La vigne de Monseigneur Lapinot
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 10 Aoû 2019 - 10:26 par Thunderbird

» Clin d'oeil à Queneau
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 10 Aoû 2019 - 9:47 par Thunderbird

» Le jardin sans la croix
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 9 Aoû 2019 - 10:06 par Thunderbird

» Ici git poésie
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 8 Aoû 2019 - 16:49 par modepoete

» Enfant d’aigle et de phénix
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 8 Aoû 2019 - 10:08 par Thunderbird

» Sa poésie du bien fait
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 7 Aoû 2019 - 17:30 par modepoete

» Livre obscur
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 7 Aoû 2019 - 10:38 par Thunderbird

» L'amour des petits baisers
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 6 Aoû 2019 - 18:05 par modepoete

» Un Livre ésotérique
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 6 Aoû 2019 - 10:28 par Thunderbird

» Rêverie
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 6 Aoû 2019 - 8:09 par ibiscus

» Hommahe à Raymond Devos
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 5 Aoû 2019 - 14:50 par modepoete

» Paon pythagorique
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 5 Aoû 2019 - 10:32 par Thunderbird

» Le Seigneur d’Alpha Rhinocerotis
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 4 Aoû 2019 - 10:04 par Thunderbird

»  Au lendemain de Cana
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 3 Aoû 2019 - 10:17 par Thunderbird

»  Ange improvisateur
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 2 Aoû 2019 - 10:39 par Thunderbird

» Retyrouverony-ils vie facile
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 1 Aoû 2019 - 18:03 par modepoete

» Temple de la source
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 1 Aoû 2019 - 10:29 par Thunderbird

» La nuit te dit
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 1 Aoû 2019 - 10:05 par modepoete

» Que sont devenues nos folles années
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 1 Aoû 2019 - 9:52 par modepoete

» Union des tropiques
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 31 Juil 2019 - 14:41 par modepoete

»  Pont du Corbeau
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 31 Juil 2019 - 10:14 par Thunderbird

»  Poules indulgentes
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 30 Juil 2019 - 15:39 par Stahlder

» Duo d'amour
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 29 Juil 2019 - 21:06 par ibiscus

» Envol
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 29 Juil 2019 - 19:14 par Stahlder

» Vicomtesse de sinople
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 29 Juil 2019 - 10:27 par Thunderbird

»  Planète Kettenheim
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 28 Juil 2019 - 15:01 par Stahlder

»  Ornithophone
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 27 Juil 2019 - 18:28 par Stahlder

»  Locomotive exoplanétaire
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 26 Juil 2019 - 22:06 par ibiscus

» Amours, toujours ...
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 26 Juil 2019 - 16:08 par Stahlder

»  Une pomme sans discorde
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 26 Juil 2019 - 15:50 par Stahlder

» Écume...
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 26 Juil 2019 - 15:45 par Stahlder

»  La plume sans encrier
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 26 Juil 2019 - 15:41 par Stahlder

» o mon bon temps
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 26 Juil 2019 - 15:10 par modepoete

»  Bénédictions multiples
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 26 Juil 2019 - 9:48 par ibiscus

»  Ambiquark d’azur
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 25 Juil 2019 - 21:14 par Stahlder

» Memory...
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 25 Juil 2019 - 18:55 par Stahlder

» La sérénité...
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 25 Juil 2019 - 18:50 par Stahlder

» Ma toile se voudrait
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 25 Juil 2019 - 16:07 par modepoete

» Flash d'amitié
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 23 Juil 2019 - 14:34 par modepoete

» Vie rapace
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 22 Juil 2019 - 16:40 par modepoete

»  Chevalier de sinople
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 22 Juil 2019 - 8:47 par Thunderbird

»  Porteurs de flammes
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 20 Juil 2019 - 10:24 par Thunderbird

»  Poule azurée
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 19 Juil 2019 - 9:58 par Thunderbird

» Le crapaud et le cochon d'inde
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 18 Juil 2019 - 15:12 par modepoete

»  Cheval tricéphale
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 18 Juil 2019 - 11:02 par Thunderbird

» L'ogre
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 18 Juil 2019 - 6:08 par Peterpiotr

»  Manoir de l’archiduc
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 17 Juil 2019 - 21:43 par Stahlder

» Ma pensée perdue
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 17 Juil 2019 - 14:50 par modepoete

» Vin
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 17 Juil 2019 - 13:09 par Liv

» Anges gardiens des chevaliers
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 17 Juil 2019 - 10:04 par Thunderbird

»  Jour de sécheresse
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 16 Juil 2019 - 10:34 par Thunderbird

» Pourquoi se quitter
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 16 Juil 2019 - 7:06 par modepoete

» Change de forme
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 15 Juil 2019 - 10:11 par Liv

» Plus que parfait
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 14 Juil 2019 - 11:52 par Liv

»  Baron lézard d’azur
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 14 Juil 2019 - 10:43 par Thunderbird

» Une Idée ?
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 14 Juil 2019 - 0:14 par Liv

» Tour ésotérique
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 13 Juil 2019 - 10:49 par Thunderbird

»  Mots virtuels
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 12 Juil 2019 - 16:01 par modepoete

»  Encore un château en Espagne
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 12 Juil 2019 - 11:04 par Thunderbird

» A contre jour
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 11 Juil 2019 - 21:05 par modepoete

» Moine astronome
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 11 Juil 2019 - 14:25 par Stahlder

» Éva cuitons
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 11 Juil 2019 - 12:54 par Liv

» Sagesse de trois roseaux
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 11 Juil 2019 - 11:50 par Thunderbird

» Cherche des motivations
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 10 Juil 2019 - 19:53 par Liv

» Ô belle lumière
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 10 Juil 2019 - 18:36 par modepoete

Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher
Août 2019
LunMarMerJeuVenSamDim
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Calendrier Calendrier

Année du cochon de terre

Borges avec deux traductions

Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Borges avec deux traductions

Message par Thunderbird le Mar 7 Fév 2012 - 10:05

Borges avec deux traductions IRHT_091541-p

« Somos el tiempo »
(texte de Borges, mis en anglais par Mezey et Barnes, traduction par Thunderbird)

Somos el tiempo. Somos la famosa....................Somos el agua, no el diamante duro,
parábola de Heráclito el Oscuro. ........................la que se pierde, no la que reposa


We are time.................................................... Le temps c'est nous,
We are the much renowned...................................et nous sommes la fable
saying of Heraclitus the Obscure.............................Que nous disait Héraclite l'Obscur.
We are water, not diamonds that endure;.................Nous sommes d'eau, et non de diamant dur,
what ebbs and passes, not what holds its ground........ D'eau qui se perd et n'a de lieu durable.

Somos el río y somos aquel griego............................cambia en el agua del cambiante espejo,
que se mira en el río. Su reflejo ................................en el cristal que cambia como el fuego.


We are the Greek......................................................C'est nous le fleuve
who sees himself in the stream;....................................et c'est nous l'homme grec
we are the stream. His brief reflection shimmers........Se regardant dans l'eau, et son image
in water which is made of shimmering mirrors,...........Qui toujours danse au miroir si volage,
in the dark glass that shimmers like a flame.............. Virevoltant comme un feu de bois sec.

Somos el vano río prefijado,......................................Todo nos dijo adiós, todo se aleja.
rumbo a su mar. La sombra lo ha cercado.....................


We are the stream, ....................................................C'est nous, vain fleuve
predestinate and vain,.................................................astreint à son parcours
heading down to the sea pursued by shadows...........Vers l'océan, et c'est l'ombre alentour.
Everything said goodbye, everything goes............... Tout dit adieu, tout va vers d'autres rives.

La memoria no acuña su moneda........................... Y sin embargo hay algo que se queda
.............................................................................y sin embargo hay algo que se queja.


Memory no longer mints its coin.................................Et plus ne bat monnaie notre mémoire.
And nevertheless there is something that remains,.......Reste pourtant une chose, il faut croire,
and nevertheless there is something that complains.....Reste pourtant une chose plaintive.




Thunderbird
Thunderbird
A.O.C.
A.O.C.

Lion Cheval
Messages : 9604
Date d'inscription : 17/03/2010
Age : 65
Localisation : Quartier Latin
Humeur : paisible

Voir le profil de l'utilisateur http://paysdepoesie.wordpress.com

Revenir en haut Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Re: Borges avec deux traductions

Message par Myrrha le Mar 7 Fév 2012 - 16:06

travail soigné! Mais rien ne vaut la version originale!
merci de nous faire partager ce très beau texte.

_______________________________________________________________________________________________
le bonheur est une petite chose que l'on grignote, assis par terre, au soleil
Myrrha
Myrrha
A.O.C.
A.O.C.

Lion Messages : 7835
Date d'inscription : 26/03/2010
Localisation : là-haut sur mon nuage
Humeur : des étoiles dans les yeux

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Re: Borges avec deux traductions

Message par Stahlder le Jeu 9 Fév 2012 - 16:55

Bel exercice ! Pour le coup la traduction française me semble plus belle que la traduction anglaise...
Stahlder
Stahlder
A.O.C.
A.O.C.

Messages : 1905
Date d'inscription : 04/02/2011
Humeur : je dis ça, je dis rien...

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Re: Borges avec deux traductions

Message par Thunderbird le Ven 10 Fév 2012 - 11:21

Une brève table

http://sonnets-de-cochonfucius.lescigales.org/traductions.html

de mes récentes tentatives de traduction.






.
Thunderbird
Thunderbird
A.O.C.
A.O.C.

Lion Cheval
Messages : 9604
Date d'inscription : 17/03/2010
Age : 65
Localisation : Quartier Latin
Humeur : paisible

Voir le profil de l'utilisateur http://paysdepoesie.wordpress.com

Revenir en haut Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Re: Borges avec deux traductions

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum