Les Mots En Folie
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Google +1
Moteur écolo
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 4 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 4 Invités :: 1 Moteur de recherche

Aucun

Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 184 le Mar 5 Nov 2019 - 7:20
Derniers sujets
» Navigation sans visibilité
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeHier à 10:36 par Thunderbird

» Rubaiyat métaphysiques
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeHier à 10:29 par Thunderbird

» haikus printaniers
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeHier à 10:28 par Thunderbird

» Fontaine des Trois Grâces
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 23 Mai 2022 - 10:53 par Thunderbird

» Langue des mains
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 22 Mai 2022 - 10:56 par Thunderbird

» Cases hexagonales
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 21 Mai 2022 - 18:54 par Stahlder

» Chat ministre
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 21 Mai 2022 - 16:42 par Stahlder

»  Prédestination
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 21 Mai 2022 - 11:07 par Thunderbird

» Solitaire et pensif
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 18 Mai 2022 - 10:53 par Thunderbird

» Dolmen tombal
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 17 Mai 2022 - 10:59 par Thunderbird

» Monstre inattentif
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 16 Mai 2022 - 10:56 par Thunderbird

» La Très Simple Trinité
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 16 Mai 2022 - 10:09 par Thunderbird

» Fleur océanique
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 15 Mai 2022 - 10:43 par Thunderbird

»  Confession d’un masque
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 14 Mai 2022 - 10:50 par Thunderbird

»  Toi Mika,
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 12 Mai 2022 - 15:55 par pif87

»  Plus de larmes
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 12 Mai 2022 - 15:38 par pif87

» Grenouille archiviste
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 12 Mai 2022 - 14:07 par Stahlder

» Planète Flashbacandra
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 11 Mai 2022 - 10:37 par Thunderbird

» Perdition
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 10 Mai 2022 - 10:45 par Thunderbird

» Quitter le nid
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 9 Mai 2022 - 9:50 par Thunderbird

» La nuit insoumise
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 8 Mai 2022 - 10:26 par Thunderbird

»  Héraldique presque municipale
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 7 Mai 2022 - 10:21 par Thunderbird

» J'ignorais encore...
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 6 Mai 2022 - 13:38 par Peterpiotr

» Hôtes de ces bois
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 6 Mai 2022 - 13:29 par Stahlder

» Bois flotté
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 6 Mai 2022 - 13:24 par Stahlder

» Humble taverne
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 6 Mai 2022 - 10:16 par Thunderbird

» Felix Episcopus
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 4 Mai 2022 - 11:07 par Thunderbird

» Harpe votive
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 3 Mai 2022 - 10:56 par Thunderbird

» Chemins qui ne mènent nulle part
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 1 Mai 2022 - 16:58 par Stahlder

» Sire Loup
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 30 Avr 2022 - 13:54 par Stahlder

» Malédiction d’un fruit
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 29 Avr 2022 - 10:37 par Thunderbird

» Le nudge
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 29 Avr 2022 - 9:43 par Liv

» Nous sommes de errants
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 28 Avr 2022 - 10:31 par Thunderbird

» Bélier du Seigneur Azazel
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 27 Avr 2022 - 10:38 par Thunderbird

» L'emprise de l'empire
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 27 Avr 2022 - 9:29 par Liv

» Planète Prozacandra
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 26 Avr 2022 - 10:17 par Thunderbird

» Détachement
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 25 Avr 2022 - 10:52 par Thunderbird

» L'homme -oiseau
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 25 Avr 2022 - 10:11 par Thunderbird

» Aigle-muse
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 24 Avr 2022 - 10:52 par Thunderbird

» Plante sans nom
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 23 Avr 2022 - 10:50 par Thunderbird

» Poisson de Leskov
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 22 Avr 2022 - 10:52 par Thunderbird

» Prendre son envol
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 21 Avr 2022 - 9:43 par Thunderbird

» Fier hybride
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 20 Avr 2022 - 10:29 par Thunderbird

» Quatre valets du goupil-paon
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 19 Avr 2022 - 10:58 par Thunderbird

» Epiphanie d’un petit bricoleur
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 19 Avr 2022 - 10:07 par Thunderbird

» Chameau retraité
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 18 Avr 2022 - 13:50 par Stahlder

» Structure inachevée
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 18 Avr 2022 - 10:56 par Thunderbird

» Poisson de Boulgakov
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 18 Avr 2022 - 10:00 par Thunderbird

» Pseudo-quark
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 17 Avr 2022 - 14:02 par Stahlder

» Presque lisible
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 16 Avr 2022 - 10:53 par Thunderbird

» Ambicochon serein
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 15 Avr 2022 - 11:18 par Thunderbird

» Lune de sinople
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 14 Avr 2022 - 20:28 par Thunderbird

» Arbre précurseur de la croix
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 12 Avr 2022 - 16:22 par Stahlder

» Stadtmusikanten
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 11 Avr 2022 - 14:45 par Stahlder

» Sagesses d'ailleurs et d'autrefois
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 11 Avr 2022 - 10:00 par Thunderbird

» Nef du porc
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 10 Avr 2022 - 12:50 par Stahlder

» Forteresse de Tachkent
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 9 Avr 2022 - 12:45 par Stahlder

» Improbable idylle
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 8 Avr 2022 - 11:45 par Thunderbird

» Ambichien maigre
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 7 Avr 2022 - 19:01 par Stahlder

»  Robin, la rage de vivre
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 7 Avr 2022 - 15:00 par Stahlder

» Gravitation romantique
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 7 Avr 2022 - 14:52 par Stahlder

» Arbre et serpent
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 7 Avr 2022 - 13:58 par Stahlder

» Poisson de banlieue
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 7 Avr 2022 - 10:52 par Thunderbird

» Le cavalier de l'Orage
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 6 Avr 2022 - 19:53 par Peterpiotr

» Fort comme la mort
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 6 Avr 2022 - 19:51 par Peterpiotr

» Ermite sentencieux
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 6 Avr 2022 - 17:57 par Stahlder

» Ambiquark polychrome
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 6 Avr 2022 - 17:55 par Stahlder

» Bouc oenologue
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 5 Avr 2022 - 10:47 par Thunderbird

» Oiseau dégustateur
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 4 Avr 2022 - 10:51 par Thunderbird

» Maître Loup
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeSam 2 Avr 2022 - 11:16 par Thunderbird

» Chapelle à tous les vents
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 1 Avr 2022 - 10:48 par Thunderbird

» Boit-sans-soif
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 30 Mar 2022 - 10:10 par Liv

» Un long sentier vers les Cévennes
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 28 Mar 2022 - 11:01 par Thunderbird

» Se coucher comme les poules
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeDim 27 Mar 2022 - 10:48 par Thunderbird

» Le seigneur d’Alpha Scarabaei
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeVen 25 Mar 2022 - 11:18 par Thunderbird

» Festin du garonnosaure
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeJeu 24 Mar 2022 - 12:08 par Thunderbird

» Oiseau dévastateur
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMer 23 Mar 2022 - 11:01 par Thunderbird

»  Cupidon-Grenouille
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 22 Mar 2022 - 10:43 par Thunderbird

» Rire ou pleurer
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeMar 22 Mar 2022 - 10:31 par Peterpiotr

» 19
Borges avec deux traductions I_icon_minitimeLun 21 Mar 2022 - 18:49 par pif87

Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher
Mai 2022
LunMarMerJeuVenSamDim
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Calendrier Calendrier

Année du buffle de métal
Le Deal du moment :
[CDAV] LG TV LED 65″ (165cm) – 65NANO756 ...
Voir le deal
564 €

Borges avec deux traductions

3 participants

Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Borges avec deux traductions

Message par Thunderbird Mar 7 Fév 2012 - 10:05

Borges avec deux traductions IRHT_091541-p

« Somos el tiempo »
(texte de Borges, mis en anglais par Mezey et Barnes, traduction par Thunderbird)

Somos el tiempo. Somos la famosa....................Somos el agua, no el diamante duro,
parábola de Heráclito el Oscuro. ........................la que se pierde, no la que reposa


We are time.................................................... Le temps c'est nous,
We are the much renowned...................................et nous sommes la fable
saying of Heraclitus the Obscure.............................Que nous disait Héraclite l'Obscur.
We are water, not diamonds that endure;.................Nous sommes d'eau, et non de diamant dur,
what ebbs and passes, not what holds its ground........ D'eau qui se perd et n'a de lieu durable.

Somos el río y somos aquel griego............................cambia en el agua del cambiante espejo,
que se mira en el río. Su reflejo ................................en el cristal que cambia como el fuego.


We are the Greek......................................................C'est nous le fleuve
who sees himself in the stream;....................................et c'est nous l'homme grec
we are the stream. His brief reflection shimmers........Se regardant dans l'eau, et son image
in water which is made of shimmering mirrors,...........Qui toujours danse au miroir si volage,
in the dark glass that shimmers like a flame.............. Virevoltant comme un feu de bois sec.

Somos el vano río prefijado,......................................Todo nos dijo adiós, todo se aleja.
rumbo a su mar. La sombra lo ha cercado.....................


We are the stream, ....................................................C'est nous, vain fleuve
predestinate and vain,.................................................astreint à son parcours
heading down to the sea pursued by shadows...........Vers l'océan, et c'est l'ombre alentour.
Everything said goodbye, everything goes............... Tout dit adieu, tout va vers d'autres rives.

La memoria no acuña su moneda........................... Y sin embargo hay algo que se queda
.............................................................................y sin embargo hay algo que se queja.


Memory no longer mints its coin.................................Et plus ne bat monnaie notre mémoire.
And nevertheless there is something that remains,.......Reste pourtant une chose, il faut croire,
and nevertheless there is something that complains.....Reste pourtant une chose plaintive.




Thunderbird
Thunderbird
A.O.C.
A.O.C.

Lion Cheval
Messages : 12710
Date d'inscription : 17/03/2010
Age : 67
Localisation : Quartier Latin
Humeur : paisible

http://paysdepoesie.wordpress.com

Revenir en haut Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Re: Borges avec deux traductions

Message par Myrrha Mar 7 Fév 2012 - 16:06

travail soigné! Mais rien ne vaut la version originale!
merci de nous faire partager ce très beau texte.

_______________________________________________________________________________________________
le bonheur est une petite chose que l'on grignote, assis par terre, au soleil
Myrrha
Myrrha
Démodérateur
Démodérateur

Lion Messages : 7747
Date d'inscription : 26/03/2010
Localisation : là-haut sur mon nuage
Humeur : des étoiles dans les yeux

Revenir en haut Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Re: Borges avec deux traductions

Message par Stahlder Jeu 9 Fév 2012 - 16:55

Bel exercice ! Pour le coup la traduction française me semble plus belle que la traduction anglaise...
Stahlder
Stahlder
A.O.C.
A.O.C.

Messages : 2679
Date d'inscription : 04/02/2011
Humeur : je dis ça, je dis rien...

Revenir en haut Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Re: Borges avec deux traductions

Message par Thunderbird Ven 10 Fév 2012 - 11:21

Une brève table

http://sonnets-de-cochonfucius.lescigales.org/traductions.html

de mes récentes tentatives de traduction.






.
Thunderbird
Thunderbird
A.O.C.
A.O.C.

Lion Cheval
Messages : 12710
Date d'inscription : 17/03/2010
Age : 67
Localisation : Quartier Latin
Humeur : paisible

http://paysdepoesie.wordpress.com

Revenir en haut Aller en bas

Borges avec deux traductions Empty Re: Borges avec deux traductions

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum